mardi 19 juin 2018

USk Ax-les-Thermes


Que se passe t-il le 12 août ? Les Urban Sketchers se retrouvent à Ax-les-Thermes, au cœur des Pyrénées, pour dessiner tous ensemble cette charmante cité à l'occasion des fêtes européennes.
Inscription auprès de arno@ax-animation.com
What's going on the 12th of august ? Urban Sketchers are invited to come and draw the thermal city of Ax-les-Thermes, at the foot of the Pyrenees mountains, during the european festival.
You just need to register to arno@ax-animation.com

mardi 24 avril 2018

Le Lot au fil de l'eau


 
Le Lot est au départ une rivière impétueuse qui se faufile sous les pentes méridionales du massif central avant d'aller se prélasser en paisibles méandres dans la plaine aquitaine. Elle a été indispensable au désenclavement de cette région par le passé, faisant circuler les hommes et leurs productions, elle est ensuite tombée dans l'oubli, concurrencée par la route. Aujourd'hui, on la redécouvre pour un tout autre usage, celui de naviguer pour le plaisir.
Après avoir contribué au guide Gallimard de la Vallée du Lot et publié un carnet de voyage sur le bassin versant, j'ai le plaisir de revenir sur les bords de cette charmante rivière pour concrétiser un guide de voyage original "le Lot au fil de l'eau".

Le Lot entre Vers et St Géry

Ce petit livre vient en aide aux vacanciers et aux riverains qui naviguent entre Larnagol (juste en amont de St Cirq-Lapopie) et Fumel (dans le Lot-et-Garonne). Il présente bief par bief (c'est à dire d'écluse en écluse) les richesses patrimoniales et naturelles que recèlent les rives du Lot. C'est aussi un précieux manuel de navigation expliquant clairement les règles et les usages aux novices. C'est enfin un ouvrage encyclopédique très documenté qui parcourt les principaux épisodes historiques et explique le paysage et sa géographie.
Cette initiative nous a été proposé par son auteure, Fabienne Brethot, qui officie pour différentes sociétés de navigation sur le Lot. Il s'agit du le premier guide édité par les membres du collectif Boraldes. La maquette est conçue par Frédéric Bony, les illustrations naturalistes sont d'Alban Larousse et les croquis de de Catherine Gout et de Vincent Desplanche.
Aquarelles de Catherine Gout
Oiseaux d'Alban Larousse, chapelle de Vincent Desplanche
Fabriqué par Escourbiac S.A., imprimeur de Graulhet (Tarn), multi lauréat du Cadrat d'Or, prix le plus prestigieux de la profession, avec des encres végétales sur du papier issu de forêts gérées durablement. 

Pour visiter notre blog cliquez sur le logo.
boraldes.blogspot.fr


dimanche 14 janvier 2018

Une journée à la Journalade - snowshoes hike in the Pyrenees


The weather has been particularly gloomy these past weeks, cloudy and wet, and I had to work everyday on my computer. With such a treatment, my morale won't last too long. At the first day of clear sky (according to the forecast), I took my snowshoes and headed for the nearest mountains.
 Après un mois quasi continuel de pluie et de ciel gris, à travailler sur mon ordinateur, le moral a tendance à flancher. J'ai donc profité d'une courte d'accalmie dans la météo pour fouler la neige des Pyrénées, du côté du Col de Port, en Ariège. Le pic de la Journalade offrant une balade facile ouverte sur de beaux points de vue des pic Perics (66) au Pic du Midi de Bigorre (65); de quoi satisfaire mon besoin vital de montagnes et de grands espaces tout en faisant un effort physique : le pied !
I was looking for an easy hike with an unobstructed view on the mountain range with some interesting peaks in the foreground and I was not disappointed. I walked and painted all day along the ridge until the wind rose and the temperature dropped. In the afternoon, despite the drop of whiskey I added to my pot of water, the watercolor was irretrievably freezing on the brush and paper. How big mistake ! Next time I'll be sure to take the bottle.
J'aurais bien dessiné plus longtemps si le vent et le gel n'en avaient pas décidé autrement. Malgré le whisky que j'avais ajouté à mon pot d'eau, les dernières aquarelles étaient impossible à terminer, l'eau gelant instantanément sur la palette et sur la feuille. Et le bonhomme n'avait plus très chaud non plus.Quelle erreur d'organisation ! La prochaine fois, c'est sûr, j'emporterai la flasque de whisky. Hips !

jeudi 14 décembre 2017

18° Rendez-vous du Carnet de Voyage

Every year since 1999, the "Rendez-vous du Carnet de Voyage", is the unavoidable meeting of travel and sketchbooks.

Talking about replacing the air filter in a gas engine with Guy Delisle

The last few years Urban Sketchers of France made this event the occasion of a second annual meeting. That's what I used to do.
Talking about knitting a pullover only with the fingers with a woman

But this year, I decided to hold a stand presenting my last trips in the Swiss mountains and to Chicago. These were three busy days. Most of the visitors were absolutely fascinated by art and sketchbooks and ask many interesting questions.
Citroën DS 23 Pallas by Hugo Costa, Lapin and my self
We had a lot of fun seeing each others and meeting new friends. And at the end of the week-end, as usual, the Urban Sketchers have a party at Tazab's, where an old car is just waiting to get her portrait taken by the artists.

mercredi 29 novembre 2017

Les Sept Messagers


L'Arbre Canapas is an artist collective of musicians working at the crossroads of jazz, folk musics and improvisation.
L'Arbre Canapas est un collectif de musiciens de Bourg-en-Bresse (Ain) situé au croisement du jazz, des musiques traditionnelles et des musiques improvisées.

I use to make pictures for their productions : posters, CD covers, postcards…
J'ai eu maintes fois le plaisir de travailler avec ces musiciens sur la création d'images (affiches, CD, cartes…) pour leurs différentes formations (La Corde à Vent, l'Éléfanfare, l'Effet de Fœhn, la Table de Mendeleïev…)

One year ago, Gérald Chagnard, one of their leaders, asked me to join the mandolin duet he was forming with Patrick Vaillant as a graphic performer to create a set of live painting concerts.
Il y a un an de cela, Gérald Chagnard m'a convié à les rejoindre pour une nouvelle forme de contribution,  en rejoignant le duo de mandolines "Les Sept Messagers" qu'il forme avec Patrick Vaillant afin de concevoir des concerts dessinés.
We met then 5 time along the past year, 5 weeks to share and give birth to ideas and develop a visual imaginary according to the short story of the italian writer Dino Buzzati "the 7 messengers" and the musics that this text inspired to the 2 musicians.
Nous nous sommes donc retrouvés à cinq reprises pendant une année pour échanger, faire naître des idées, développer un imaginaire complémentaire à leurs compositions inspirées du récit éponyme de Dino Buzzati.

At each residency the project was getting clearer. Before the last week, the set of pictures was more or less defined, but in the last stretch my job has made a big break.
Chaque résidence d'environ une semaine permettait au projet de murir. Ainsi pour cette cinquième et dernière retrouvaille, l'ensemble d'images qui s'était révélées au fil des mois a pu être finalisé.
The last rehearsals were presented to a public of high school classes, on the stage of the Zoom, where the first concert was planned on november 12. Three days later, we performed "the 7 messengers" at the D'Jazz Nevers Festival followed by a roundtable about our project.
Les dernières répétitions ont été données devant des classes de lycéens et collégiens de Bourg-en-Bresse, la ville où avait lieu la première représentation, dimanche 12 novembre au Zoom.
Trois jours plus tard, le 15 novembre, les Sept Messagers étaient à l'affiche du D'jazz Nevers Festival. Une représentation suivi d'une discussion avec le public animée par Xavier Prévost, producteur de  France Musique et Jazz Magazine.
We hope that the enthusiastic welcome of the audience we received at every concert promises many other performances of this amalgam of watercolor, music and ambiances.
 L'accueil enthousiaste du public pour cette alchimie entre musique et aquarelle en direct, entre thème savants et improvisations contrôlées, nous donne l'espoir et l'envie de voir ce spectacle des Sept messagers prendre la route… jusqu'aux confins du pays !



lundi 30 octobre 2017

La Colombette

In order to shift your event to a sophisticated level of distinction, asked for a DrawMyEvent's reportage.
DrawMyEvent is an artist collective, founded and lead by Luc Perillat from Toulouse (Fr), that make a graphic coverage of your event with on location sketches :
black and white drawings and colors paintings, people, focus on places or actions, overviews…
 On the week-end of october 28th and 29th 2017, we were commissioned in Toulouse to draw during the 73rd fair of la Colombette. Here are some of my results.